<span id='gj2sh'></span>
<acronym id='gj2sh'><em id='gj2sh'></em><td id='gj2sh'><div id='gj2sh'></div></td></acronym><address id='gj2sh'><big id='gj2sh'><big id='gj2sh'></big><legend id='gj2sh'></legend></big></address>
  • <i id='gj2sh'></i>

        <code id='gj2sh'><strong id='gj2sh'></strong></code>

        <i id='gj2sh'><div id='gj2sh'><ins id='gj2sh'></ins></div></i>
      1. <tr id='gj2sh'><strong id='gj2sh'></strong><small id='gj2sh'></small><button id='gj2sh'></button><li id='gj2sh'><noscript id='gj2sh'><big id='gj2sh'></big><dt id='gj2sh'></dt></noscript></li></tr><ol id='gj2sh'><table id='gj2sh'><blockquote id='gj2sh'><tbody id='gj2sh'></tbody></blockquote></table></ol><u id='gj2sh'></u><kbd id='gj2sh'><kbd id='gj2sh'></kbd></kbd>
      2. <fieldset id='gj2sh'></fieldset>

        <dl id='gj2sh'></dl>

            <ins id='gj2sh'></ins>

            花粥陷入抄襲醜聞,發聲明否認:是惡意造謠

            • 时间:
            • 浏览:5

            本文由娛樂(niuhzan.com)整理發佈

            花粥是現在正當紅的民謠歌手,因為她的演唱風格別具一格,聲音慵懶隨性,並且創作的歌曲質量都很高,有很多歌迷都喜歡聽她的歌,花粥本人也積累瞭很多粉絲。但是也有人聽不慣她的歌,覺得她的聲音有氣無力的。

            近日,有網友發現民謠歌手花粥“作詞作曲”的歌曲其實是抄襲瞭薛范老先生翻譯的《媽媽要我出嫁》。3日晚,花粥就抄襲一事發佈致歉聲明,稱自己在打包上傳平臺時出現工作疏漏,願意承擔一切法律責任。其所屬公司表示正在積極聯系版權所有方及作者,同時已聯系音樂平臺對抄襲歌曲進行下架。

            經紀公司表示,在次日聯系到瞭《媽媽要我出嫁》歌詞的中文翻譯者薛范,“在電話裡對此事真誠地表達歉意,提出願意承擔一切後果,後又以郵件形式向薛范老師再次真誠致歉。薛老師接受瞭我們的道歉,並將白俄羅斯民歌《媽媽要我出嫁》中文翻譯版歌詞的版權授權我方,他提出:這首歌不必下架,將詞譯者信息修正即可。同時薛范老師也指出,其實這首白俄羅斯民歌與亞歷山大羅夫紅旗歌舞團也並無關系。”

            對早期歌迷而言,“花粥”是在音樂平臺中坐擁四百萬粉絲、抱著吉他唱歌的“粥大爺”。無論是曾經紅極一時的《二十歲的某一天》,還是最近的抖音神曲《盜將行》,閑暇的時候她們總會哼上一兩句。

            前段時間花粥被人指控她的歌《出山》是抄襲,當時這件事在網上引起瞭很多人討論,大傢都指責花粥。但是花粥本人拒不承認抄襲,最後這件事就慢慢的不瞭瞭之瞭。但是這對花粥的名聲也有瞭很大的影響,大傢甚至送她外號“花裁縫”,用來諷刺花粥抄襲別人的東西然後再標明是自己原創的行為。

            近期,花粥又出瞭新歌《何苦來哉》,這首歌也被指控抄襲,這次被指抄襲日本的一首歌《新寶島》。兩首歌的伴奏非常像。這邊花粥本人還沒有表態,她的一些粉絲就在網上給她洗白瞭,有些是承認兩首歌相似,有的是認為拿來用用也沒什麼。

            5月27日,歌手花粥方發聲明否認歌曲抄襲,並表示對於持續發佈不實消息的用戶,將保留依法追責的權利。花粥所屬公司發文稱:“3月20日,我司發佈瞭專訪,針對《出山》澄清事實。可是長達幾個月以來,花粥遭受到的網絡暴力卻仍在持續。針對今天網絡再次出現造謠花粥《何苦來哉》抄襲的聲音,我們鄭重發佈聲明,並向大傢分享曲譜,並不排除用法律手段維護花粥的名譽權。”